Isabel Cristina Lima

Languages of the courses / workshops

  • English
Federação Portuguesa de Yoga

Née en 1956 à Lisbonne. Début de pratique  en1976. Cours de professeur de yoga de la Fédération Portugaise de Yoga 2002-2007. Séminaires bi-annuels avec Walter Ruta, Fédération Portugaise de Yoga 2012-17. Séminaire résidentiel du 11 au 19 août avec Walter Ruta, Vintimille 2014. Séminaire résidentiel du 8 au 16 août avec Walter Ruta, Vintimille 2015
Séminaire résidentiel du 16 au 21 août avec Walter Ruta, Vintimille 2016. Professeur à l’Association des résidents de Telheiras depuis 2003. Tuteur du cours de FPY 2010/15. Professeur d’Éthique, de Pédagogie et de Didactique II du Cours de FPY 20116/17, 2017/18. Tuteur de stage Cours de FPY 2018/19

Born in 1956 in Lisbon. Starts practising yoga in 1976. Yoga teacher training course of the Portuguese Federation of Yoga 2002-2007. Bi-annual seminars with Walter Ruta, Portuguese Federation of Yoga 2012-17. Residential seminars with Walter Ruta, Vintimille, 2014, 2015, 2016. Teacher at the residents Association of Telheiras since 2003. Tutor of the FPY course 2010-2015. Ethics, pedagogy, didactic professor at the training course of FPY 2016-17, 2017-18.  Seminar tutor at course of FPY 2018-2019

Workshop

Workshop TitleWorkshop TimeWorkshop languageWorkshop Description ENWorkshop Description FRWorkshop Description IT
La pratique sur le tapis comme métaphore de la vie.Morning Yoga Practice /Pratique du Matin |7.00 – 8.30 (daily / journalier)Language:English (Portuguès)

La pratique sur le tapis comme métaphore de la vie.

Le yoga que je pratique est basé sur le yoga des huit membres selon le Yoga-Sûtra de Patañjali.

La pratique des asanas fondée sur les principes de Yama et de Niyama permet d’accéder à une vie plus complète et plus compatissante.

L’état de conscience acquis par la pratique des asanas, du pranayama et de la méditation fournit un sentiment d’harmonie avec soi-même, avec les autres et avec l’environnement.

Ce moyen de connaissance de soi et de réalisation de soi-même va permettre un état de paix qui résonne à l’infini.

Practice on the mat as a metaphor for life.

The yoga I practice is based on the eight-member yoga according to Patañjali Yoga-Sutra.

The practice of asanas based on the principles of Yama and Niyama provides access to a more complete and compassionate life.

The state of consciousness acquired through the practice of asanas, pranayama and meditation provides a sense of harmony with oneself, with others and with the environment.

This means of self-knowledge and self-realization will enable a state of peace that resonates with infinity.

La pratique sur le tapis comme métaphore de la vie.Afternoon Workshop/ Atelier de l'Après-Midi |14.30 – 16.30 (daily / journalier)Language:English (Portuguès)

La pratique sur le tapis comme métaphore de la vie.

Le yoga que je pratique est basé sur le yoga des huit membres selon le Yoga-Sûtra de Patañjali.

La pratique des asanas fondée sur les principes de Yama et de Niyama permet d’accéder à une vie plus complète et plus compatissante.

L’état de conscience acquis par la pratique des asanas, du pranayama et de la méditation fournit un sentiment d’harmonie avec soi-même, avec les autres et avec l’environnement.

Ce moyen de connaissance de soi et de réalisation de soi-même va permettre un état de paix qui résonne à l’infini.

Practice on the mat as a metaphor for life.

The yoga I practice is based on the eight-member yoga according to Patañjali Yoga-Sutra.

The practice of asanas based on the principles of Yama and Niyama provides access to a more complete and compassionate life.

The state of consciousness acquired through the practice of asanas, pranayama and meditation provides a sense of harmony with oneself, with others and with the environment.

This means of self-knowledge and self-realization will enable a state of peace that resonates with infinity.